Kartais laukia ir pusę metų

Su didžiulio populiarumo sulaukusiais LNK muzikiniais televizijos projektais „Kelias į žvaigždes“ ar pirmaisiais „Žvaigždžių duetų“ sezonais dirbusi Raimonda Katiliūtė DELFI pasakojo, kad iš esmės procesas nusiųsti kūrinio autoriui ar jo atstovui užklausą su prašymu išversti jį į lietuvių kalbą nėra sudėtingas.

„Tiesiog kompozitorius, laidos kūrėjas ar kitas atsakingas asmuo siunčia užklausą dainos atstovams ir jie svarsto, suteikti leidimą ar ne. Tai pakankamai nesudėtingas procesas. Tačiau daug kas priklauso, koks yra leidėjas, koks kūrinys, kokio senumo tai daina ir panašiai. Kartais kūrinį saugo keli leidėjai ir kompozitoriai. Ir kol susirenki visus leidimus, užtrunka daug laiko. O televizijoje dažniausiai visko reikia čia ir dabar, - pasakojo laidų redaktorė R. Katiliūtė. - Kažkas užsinorėjo dainuoti dainą, o filmavimai - jau po savaitės. Per tokį trumpą laiką gauti sutikimą adaptuoti kūrinį yra sudėtinga. Kiek atstovai svarstys leidimą, niekas negali pasakyti. Vieni parašo sutikimą per kelias dienas, kiti - tik po pusės metų. Kartą mes jau pamiršome apie užklausai nusiųstą kūrinį ir po pusmečio jį atlikti nebebuvo aktualu. Kartais atstovai leidžia kūrinį atlikti limituotam laikui – pavyzdžiui pusmečiui, o po to jau vėl turi prašyti leidimo. Tačiau pastebima tendencija, kad kuo toliau, tuo nenoriau autoriai suteikia teises versti kūrinius į kitas kalbas.“

Kategoriškai uždrausta

Tiesa, yra tokių grupių bei atlikėjų, kurių autorinės teisės visada buvo saugomos ypač griežtai. Pavyzdžiui, „ABBA“, „Queen“, „The Beatles“, Andrew Lloydo Webberio dainas uždrausta versti į kitas užsienio kalbas bei atlikti ne originalo kalba. Nebent tas vertinys būtų parodija.

Žinoma, pasitaiko ir išimčių.Viename televizijos muzikiniame projekte yra nuskambėjusi lietuviška „Depeche Mode“ kūrinio „Just Can't Get Enough“ versija.

„Šis kolektyvas niekada neduoda teisių versti savo dainų. Tačiau būtent šį kūrinį parašė kitas autorius, kuris kažkokiu stebuklingu būdu LNK laidai perleido teises atlikti dainą lietuviškai“, - pasakojo R. Katiliūtė.

Rusai už koverius prašo tūkstančių

Anot jos, dažniausiai užsienio autoriai neprašo pinigų už leidimą išversti jų kūrinį į užsienio kalbą. Tačiau visas honoraras, gaunamas iš „LATGA“, keliauja į užsienio autorių pinigines. Todėl vadinamųjų koverių autoriai nuo to tikrai nepraturtėja.

„Dažniausiai lietuvių autoriai rašo originalų tekstą ir neverčia dainos pažodžiui. Tam reikia įdėti darbo, kūrybos ir laiko. O honorarų lietuviško teksto autorius nei iš „LATGA“, nei iš kitos organizacijos negauna. Visas pajamas gauna užsieniečiai, parašę originalų kūrinį. Tačiau tokios yra taisyklės norint, kad jie nemokamai leistų naudotis jų muzika“, - muzikinio pasaulio virtuvę atskleidė televizijos redaktorė.

Tiesa, pinigų už savo kūrinius beveik visada prašo Rusijos autoriai. Pašnekovė išduoda, kad už vienkartinę galimybę atlikti rusišką dainą lietuviškai sumos kartais siekia ir kelis tūkstančius litų.

Dainuoja ir be leidimų

Per TV3 muzikinio projekto „Chorų karai“ finalą nuskambėjo ABBA hitas „Winner Takes it All“, kurį lietuviškai atliko Inga Jankauskaitė. ABBA yra viena iš tų grupių, kurios yra uždraudusios versti savo dainas į kitas užsienio kalbas.

Tačiau TV3 prodiuserė Neringa Kavaliauskienė DELFI sakė, kad vienkartinis atlikimas tiesioginiame eteryje be autoriaus ar jo teisių perėmėjo yra galimas. „Mums nereikia siųsti užklausimo dėl vienkartinio atlikimo“, - teigė muzikinio projekto prodiuserė.

Visoms kitoms dainoms, kurios atliekamos projektuose pakartotinai, televizija visada siunčia prašymus dėl leidimo.

„Kai naudojame nuolat atliekamas dainas, kaip, pavyzdžiui, Bon Jovi dainą „It's My Life“, kuri buvo mūsų projekto himnas, visada siunčiame užklausas dėl leidimo ir laukiame atsakymo. Kasmet, kai jį kartojame, turime gauti naują leidimą“, - pasakojo N. Kavaliauskienė.

Kreipėsi su skundais

Tačiau „LATGA“ Muzikos kūrinių skyriaus vedėjas Marius Kuzminas prisipažino niekada negirdėjęs apie galimybę televizijose atlikti užsienio autoriaus kūrinį be leidimo net ir tuo atveju, jei jis skamba vieną kartą.

„Viešas vienkartinis atlikimas be autorių leidimo negali būti. Bet kuriuo atveju eteryje nuskambėjusio kūrinio vertinys turi būti su autoriaus atstovų leidimu. Žinoma, išskirtiniais atvejais grupės, uždraudusios versti jų kūrinius, padaro išimčių, tačiau apie minėtą atvejį „Chorų karuose“ „LATGA“ nieko nežino“, - prisipažino M. Kuzminas.

Anot jo, į agentūrą jau kreipėsi „Universal Music“ atstovai dėl neteisėto ABBA kūrinio atlikimo.

Be autorių žinios eteryje prieš kelis mėnesius nuskambėjo ir kitas pasaulinio hito fragmentas. LNK
televizija panaudojo PSY dainos „Gangnam Style“ fragmentą savo kalėdiniame anonse.

„Į mus kreipėsi šio kūrinio teisių autoriai, kad šis kūrinys panaudotas negavus leidimo. Todėl mes kreipėmės į televiziją ir minėtas anonsas buvo išimtas“, - tikino M. Kuzminas.

Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama Delfi paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti Delfi kaip šaltinį.
www.DELFI.lt
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (95)