Vertėjas įvertintas už Williamo Shakespeare'o pjesių „Klaidų komedija“ ir „Troilas ir Kresida“ originalo raidę ir dvasią atitinkantį profesionalų, stilingą ir išraiškingą vertimą.

S. Repečka, Vilniaus universitete įgijęs lietuvių filologijos bakalaurą ir literatūros vertimo teorijos magistrą, gavo Atviros visuomenės instituto Cheveningo stipendiją ir studijas tęsė Oksfordo universitete. Ten jis įgijo kalbos filosofijos studijų sertifikatą, apgynė mokslinį darbą tema „Valdžios ir interpretacijos ryšys“.

Po studijų S. Repečka stažavo Rytų Anglijos universitete Britų literatūros vertimų centre, Frankfurto knygų mugės leidybos profesionalų programoje Vokietijoje, Ledig Houso rašytojų ir vertėjų rezidencijoje JAV.

Nuo 2005 metų jis yra Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos narys, nuo 2016 metų – Lietuvos rašytojų sąjungos leidyklos vyriausiasis redaktorius, 2009–2016 metais ėjo leidyklos „Baltos lankos“ vyriausiojo redaktoriaus pareigas.

S. Repečka į lietuvių kalbą yra išvertęs daugiau kaip dvidešimt knygų. Tarp svarbiausių vertimų – Jameso Joyce'o romanas „Ulisas“, Samuelio Becketto pjesės „Ne aš“, „Komedija“, „Visi, kurie krinta“, Jacko Kerouaco romanai „Big Suras“, „Dharmos valkatos“, „Pabusk“, Rudyardo Kiplingo apysaka su eiliuotais intarpais „Džiunglių knyga“.

Vertėjo krėslas laureatui bus įteiktas antradienį Vilniaus dailės muziejuje Chodkevičių rūmuose.

Metų vertėjo krėslo premija, kurios steigėja yra Kultūros ministerija, kasmet skiriama už geriausius metų grožinės ir meninės eseistikos kūrinius Kultūros ministro įsakymu rekomendavus Lietuvių PEN centrui.

Premijos tikslas – paskatinti geriausiai dirbančius grožinės literatūros ir meninės eseistikos vertėjus.

Šaltinis
Temos
Naujienų agentūros BNS informaciją skelbti, cituoti ar kitaip atgaminti visuomenės informavimo priemonėse bei interneto tinklalapiuose be raštiško UAB "BNS" sutikimo neleidžiama.
BNS
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją