Każdej odsłonie imprezy towarzyszy hymn, a hymnem przyszłorocznego Święta Młodych jest pieśń „Błogosławieni miłosierni“ autorstwa polskiego muzyka Jakuba Blycharza. Wspólnoty na całym świecie prezentują jego wersje w swoich językach.
"Z okazji rozpoczęcia Roku Miłosierdzia pragnąłbym przedstawić hymn w wersji dwujęzycznej – litewsko-polskiej. Do jej stworzenia zainspirował mnie wolontariat podczas tegorocznych Katolickich Dni Młodzieży w Szumsku. Udział w nagraniu wzięła wileńska młodzież" - powiedział PL DELFI pomysłodawca Łukasz Kamiński.
Wkrótce ukaże się również teledysk promujący utwór.
Autor pomysłu: Łukasz Kamiński
Tekst i muzyka: Jakub Blycharz
Przekład na jęz. litewski: Krystyna Kamińska
Studio nagrań: Zymozek Sonic
Udział wzięli:
Austėja Radziulytė
Monika Jodko
Tomasz Pieczuro
Tomasz Tatol
Ewelina Romanowska
Współpraca: Edwin Wasiukiewicz, Patryk Lisowski
Sponsor: Związek Polaków na Litwie (Lietuvos lenkų sąjunga)
Tekst hymnu/Himno žodžiai
1. Pakeliu savo akis į kalnus, / Iš kur man ateina pagalba.
Pagalba iš Viešpaties, juk Dievas / Gailestingas yra!
2. Kiedy zbłądzimy, sam szuka nas, / By w swe ramiona wziąć,
Rany uleczyć Krwią swoich ran, / Nowe życie tchnąć!
Błogosławieni miłosierni, / albowiem oni miłosierdzia dostąpią!
Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo.
3. Gdyby nam Pan nie odpuścił win, / Któż ostać by się mógł?
Lecz On przebacza, przeto i my / Czyńmy jak nasz Bóg!
Błogosławieni miłosierni, / albowiem oni miłosierdzia dostąpią!
Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo.
4. Dievas Sūnaus Krauju atpirko mus, / Iš kapo Sūnus gyvas žengė;
Jėzus – tai Viešpats – sako Dvasia. / Tegul tai mato pasaulis!
Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo. x2
[BRIDGE]
Więc odrzuć lęk i wiernym bądź, / Swe troski w Panu złóż
I ufaj, bo zmartwychwstał i wciąż / Żyje Pan, Twój Bóg!
Błogosławieni miłosierni, / albowiem oni miłosierdzia dostąpią! x2
Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo! x2