Sipowski już zeszłym roku był laureatem tego konkursu – za poprzednią produkcję otrzymał nagrodę publiczności. W tym roku głosowanie trwało do 10 lutego, zaś gala wręczenia wszystkich nagród odbyła się 14 marca.

Dzieło Sipowskiego opowiada historię o Murdo i Mairi i ich niespełnionej miłości sprzed lat. Historia powtarza się, kiedy Mairi pożycza swojej córce czerwony płaszcz. Opowieść oparta jest na starej szkockiej „Balladzie o Chłopcu i Płaszczu” poruszającej problem wierności i zdrady.

W produkcji wystąpili szkoccy aktorzy: Julie Martis, Kirsty MacLaren i Andy Paterson. Scenariusz napisała pracująca m.in. dla BBC pisarka Alison Lang. Ona też była tłumaczem i uczyła aktorów ich kwestii.

Zdjęcia nakręcił Samueil Foley z City of Glasgow College. Film edytowała Anka Tymińska, studentka IV roku Edinburgh College of Art. Muzyka to twórczość Alexa Sugarova nagrana przez Grzegorza Zacharewicza z Jam Lab Studio.

Tegoroczny temat: miłość, sekret, pożądanie skłonił mnie do zastanowienia się, czym tak naprawdę jest miłość, bo tylko to wpływa na to jak się z nią obchodzimy. Czasami jest to chemia w mózgu, czasami umowa cywilna, partnerska, prawna lub kościelna, a innym razem wiara w jakieś wartości, pokrewieństwo dusz. Zresztą czy dusza istnieje? I czy w związku z tym miłość jest wieczna, czy obowiązuje tylko tutaj chwilowo? Dużo w tym wątpliwości, niewiadomych i sekretów. Wszyscy jednak chyba chcą się 'naprawdę zakochać’. Być szczęśliwym i uszczęśliwiać. Mairi wybrała inaczej. Przekazała swój wybór córce w postaci czerwonego płaszcza. Historia się powtarza. Może odpowiedź na te pytania znał chłopiec z płaszczem, który podarował kiedyś królowi Arturowi, jako ten, który może włożyć tylko wierna mu kobieta - mówi reżyser.

W imieniu Polaka nagrodę odebrała autorka scenariusza do filmu Alison Lang.

Film można obejrzeć na stronie: filmg.co.uk

Język gaelicki szkocki (gaelicki, Scots Gaelic, nazwa własna: Gàidhlig) - język z grupy goidelskiej (q-celtyckiej) języków celtyckich. Posługuje się nim około 58 tys. osób (2001) zamieszkujących północną część Wielkiej Brytanii, tj. północno-zachodnią Szkocję i archipelag Hebrydów. Władze brytyjskie przyznały mu status regionalnego języka urzędowego na Hebrydach Zewnętrznych (region Western Isles).*

Source
Anglia i Szkocja - POLEMI.co.uk
Comment Show discussion (1)