Kvepalai yra iš amerikietiškų namų Ralph Lauren kolekcijos, kuri vadinasi Big Pony, ir pažymėti tiesiog numeriu, todėl jų oficialus pavadinimas – „Big Pony 1“.

Ponis – tai tas arkliukas, ant kurio sėdi raitelis, iškėlęs medinę lazdą, kuria mušami polo kamuoliai. Polo, aristokratiškiausias anglų žaidimas, prieinamas tik patiems turtingiausiems, yra Ralph Lauren mados namų simbolis ir genialių kvepalų Polo pavadinimas (apie juos buvo pirmoji mano kvepalų apžvalga, publikuota DELFI.

Polo, žaliame flakone aukso spalvos kamšteliu, pasirodė 1978 metais, kai aš ėjau į antrą klasę, ir juos sukūrė reto produktyvumo ir vizijos meistras Carlos Benaim, kurio portfelyje tokie epiniai šedevrai, kaip Eternity for MenCalvin Klein (apie kuriuos rašiau štai šią nepadorią istoriją) arba Polo Supreme Oud, kurie man priminė seksą bažnyčioje. Ne, man bažnyčioje dar neteko šituo dalyku užsiiminėti, bet filmuose visi esame matę, kas vyksta kartais Dievo namuose.

Apie šiandien aprašomus kvepalus „Big Pony 1“ nieko prabangaus negaliu pasakyti. Jų autorius, Yves Cassar, kol kas nesukūrė nieko, kas būtų palikę kokią nors žymę parfumerijos istorijoje. Kvapas yra toks paprastas, kad turbūt paprasčiau nebūna, jį galima aprašyti vienu sakiniu: atsiveria greipfrutu, tada užgroja žalioji citrina (lygiai kaip ta, kurios būna įmesta skiltelė į kokteilį), ir nudžiūva kukliu ąžuolu. Yra net tualeto gaiviklių, kurie sudėtingesni ir įdomesni.

Kvepalai

Šiame gaiviame citrusų kvape nėra nieko blogo, bėda ta, kad ir gero jame – nieko. Po valandos jo niekas jau nebepajus. Tokiu odekolonu galima pasipurkšti po dušo, tik problema tokia, kad dušo žele arba muilas, kuriuo prausėtės, galimai kvepės žymiai skaniau: pavyzdžiui, mano baisiai mėgstamas greipfruto žele iš Body Shop tą pačią greipfruto temą interpretuoja žymiai kūrybiškiau.

„Big Pony 1“ primena pigius ir jau nebegaminamus Benetton Sport Man, sukurtus 1999 metais, kurie mano prisiminimuose liko kaip labiausiai beprasmiškas kvapas apie nieką. Kolekcijoje tokių reikia tik tam, kad žinotumėm ir prisimintumėm, kad net didieji parfumerijos namai kartais iškosėja visiškų beprasmybių, kurios eina ir praeina, kaip gero serialo prastas epizodas.

Yra toks angliškas žodis – flatliner. Tiesiogine prasme jis reiškia tokį žmogų, kurio širdis tik ką sustojo ir todėl ligoninės prietaiso, rodančio širdies susitraukimus, ekrane vietoje laužytos kreivės yra tik tiesi linija (flat line). Perkeltine prasme taip vadinamas žmogus be jokio individualumo, be jokios minties ir be intelekto, su kuriuo kalbi ir net nesi tikras, ar jis turi pulsą. Apie šiuos kvepalus galiu pasakyti lygiai tą patį.

Šaltinis
Temos
Griežtai draudžiama Delfi paskelbtą informaciją panaudoti kitose interneto svetainėse, žiniasklaidos priemonėse ar kitur arba platinti mūsų medžiagą kuriuo nors pavidalu be sutikimo, o jei sutikimas gautas, būtina nurodyti Delfi kaip šaltinį.
www.DELFI.lt
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (74)