"После четырех недель быстрого обесценивания рубля Кремль и Центробанк выступили с вербальными интервенциями, похожими на попытку не дать рублю скатиться еще ниже", - пишет корреспондент The Wall Street Journal.

"Центральный банк многое делает для укрепления национальной валюты, во всяком случае для того, чтобы она чувствовала себя стабильно, чтобы так же стабильно чувствовала себя наша финансовая система в целом", - заявил президент России Владимир Путин на встрече с главой ЦБ Эльвирой Набиуллиной. Набиуллина сказала, что банковская система России в безопасности.

"Однако рубль не отреагировал на эти комментарии и потерял 0,5% в самый день встречи, достигнув отметки 64,34 рубля. Рынок ожидает, что в этом году рубль продолжит падать из-за роста спроса на доллары и евро, необходимые для уплаты внешнего долга", - говорится в статье.

"Российская экономика сократилась на 4,6% во втором квартале по сравнению с аналогичным периодом 2014 года, что стало самым значительным снижением за шесть лет", - констатирует The Financial Times.

Автор статьи Катрин Хилле отмечает, что "в первом квартале этого года экономика сократилась на относительно умеренные 2,2%" и "до июня российское правительство заверяло общественность, что худший момент текущего кризиса остался позади и рубль стабилизировался после резкого обесценивания в конце прошлого года".

"Согласно данным, опубликованным в прошлом месяце, снижение потребительских расходов усилилось во втором квартале, причем объем розничной торговли упал на 9,4% в июне. Застой в промышленном секторе в первые три месяца года обернулся снижением почти на 5% во втором квартале", - говорится в статье.

Экономический рост замедлился уже в прошлом году из-за длительного недостатка инвестиций, пишет журналистка. Удар, нанесенный падением цен на нефть, усугубили западные санкции, введенные против России из-за ее роли в конфликте на Украине: многие компании и банки практически лишились возможности делать заимствования за рубежом.

"Это на данный момент самый тяжелый кризис из пережитых Россией, даже по сравнению с 1998 и 2008 годами, и мы еще не видели худшего", - считает Ирина Швакман, директор McKinsey (Москва).

Российское правительство делает ставку на импортозамещение, "надеясь, что слабый рубль вновь сделает конкурентоспособным производство товаров, которые Россия в основном завозила из-за границы со времен распада Советского Союза", говорится в статье. "Однако аналитики замечают: сокращение промпроизводства показывает, что любой подобный положительный эффект держится недолго", - передает Хилле.

"В понедельник "Газпром" заявил: его 30-летний контракт на поставки газа в Китай основывался на оптимистичных прогнозах нефтяного рынка и никак не защищал от продолжительного периода низких цен", - говорится в другой статье The Financial Times. Контракт с китайской CNPC был подписан с большой помпой в мае 2014 года. Ожидалось, что в течение 30 лет "Газпром" осуществит поставки на 400 млрд долларов.

Однако за истекший период цены на нефть упали более чем вполовину. Это потенциальный риск для экономической модели проекта, пишет корреспондент.

"Газпром" подтвердил, что цена газа по этому контракту будет привязана к корзине эталонных индексов нефтепродуктов. Начальник департамента Павел Одеров сказал, что контракт не предусматривает хеджирования от падения цен.

По словам аналитика "Ренессанс Капитал" (Москва) Ильдара Давлетшина, если цены на нефть удержатся на нынешнем уровне, проект, вероятно, окажется для "Газпрома" неприбыльным.

Тем временем российское правительство готовится поддержать этот флагманский проект, говорится в статье. "Газпром" заявил, что сейчас не планирует обращаться за господдержкой, но в будущем такой шаг, возможно, понадобится.

Поделиться
Комментарии