Дед художника, поэт Казис Бинкис, был одним из тех, кто «прокладывал» мост между между литовской и русской культурами: он переводил стихи Пушкина, басни Крылова, в его пересказах на литовский язык печатались «Кавказский пленник» Льва Толстого, сказки Д. Мамина-Сибиряка, стихи для детей С. Маршака и К. Чуковского. Его стихи также переводились на русский язык.

От Казиса Бинкиса невольно перекидывается мостик и к личности Петра Столыпина: именно Бинкису в 20-ые годы минувшего века досталось во владение имение Калнабярже (от владения им поэт вскоре отказался).



И не знать бы нам творчества режиссёра Камы Гинкиса, не будь так сильны в семье Казиса Бинкиса традиции гуманизма. Именно София Бинкене, жена поэта, в 1942 году в Каунасе приняла в свой дом еврейского мальчика Камеле - будущего Каму, устроила затем мальчика в семью литовской женщины и тем спасла его от гибели.

Виктор Бинкис в 1979 г. закончил Вильнюсский университет по специальности физика, а в 1988 гг. - Вильнюсскую Художественную академию. С 1992 г. он член Литовского союза художников. Выставки живописи, скульптуры, фотографии, проба себя в качестве киноактёра в экспериментальном фильме студентов Академии, неустанный поиск нового – таковы лестницы и мосты, которые преодолевает художник и по которым поднимается на высоты художественного мастерства.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии