Петербургским зрителям фестиваль уже в одиннадцатый раз даст уникальную возможность познакомиться с яркими, самобытными спектаклями заграничных русских театров, открыть новые актерские и режиссерские имена. Как отмечают организаторы, в последние годы в странах ближнего и дальнего зарубежья появились новые профессиональные театральные коллективы, создающие спектакли на русском языке. И этот процесс продолжается во многом благодаря «Встречам в России».

О фестивале беседуем с одним из организаторов – арт-директором театра «Балтийский дом» Мариной Беляевой.

- Целью этого ежегодного фестиваля традиционно являлось стремление преодолеть некоторую творческую изоляцию, в которой оказались русские театры, а также развитие и укрепление культурных связей с соотечественниками, живущими за рубежом. Изменились ли за годы работы цели и акценты фестиваля и в чем особенность нынешних «Встреч в России»?

- Когда 11 лет назад создавался этот фестиваль, идея была собрать все существующие в странных бывшего СССР русскоязычные театры. Когда-то они занимали главенствующее положение на территории своих республик, а в связи с политическими переменами у них появились большие проблемы. На момент создания фестиваля многие из его участников по 10-15 лет попросту не были в России, и, конечно, нам было очень важно вновь наладить эту связь, чтобы они не чувствовали себя одинокими.

С другой стороны, мы отлично понимали, что в странах ближнего зарубежья эти театры являются участниками русской культуры, более того, они являются ее своеобразным форпостом. Неслучайно в рамках нашего фестиваля действует и конференция «Русский театр за рубежом как институт русской культуры».

И вот прошло уже 11 лет, за это время, во многом благодаря фестивалю, было инициировано создание новых русскоязычных театральных коллективов, и этот фестиваль, в отличие от предыдущих десяти как раз отличается тем, что мы будем презентовать эти новые коллективы – из Латвии, Эстонии, Армении, Украины, кроме того, приедут два коллектива из дальнего зарубежья. Таким образом, мы узнаем своих новых коллег, которые на протяжении 3-5 лет уже существуют в этом статусе – театра, играющего на русском языке.

В дни нынешнего фестиваля состоится, например, показ двух спектаклей Нового русского театра из Риги, который возник на основе курса Р.Виктюка и существует чуть меньше года. Молодые актеры покажут постановки режиссера Олега Шапошникова «Эмигранты» С.Мрожека и «Homo ЧЕХОВ’us» – новый взгляд на Чехова. Постоянное возникновение новых русскоязычных театральных коллективов вселяет надежду на дальнейшее развитие русского театра за рубежом.

-В прошлом году впервые была вручена Премия имени народного артиста СССР Кирилла Лаврова, и досталась она именно Русскому театру из Литвы за спектакль «Игроки». Примечательно, что премию присуждают сами зрители...

- Нам всегда приятно встречаться со старыми друзьями, коим является Русский драматический театр Литвы. Этот театр является участником практически всех наших фестивалей, а вот в прошлом году спектакль «Игроки» стал первым лауреатом премии им. Кирилла Лаврова. Долгие годы наш фестиваль проходил при непосредственном участии и поддержке этого великого актера. Он поддерживал многие важные культурные события, кстати, ведь Кирилл Юрьевич сам вышел из киевского Театра русской драмы имени Леси Украинки, поэтому с удовольствием поддерживал наш фестиваль. Но, к сожалению, уже почти два года, как его не стало, и поэтому было решено учредить премию его имени.

Премия действительно присуждается зрителями, у которых есть возможность голосовать за те или иные спектакли, именно зрители выбрали победителя – спектакль «Игроки» Михаила Бычкова. Я считаю, что зрителя практически невозможно обмануть, если зритель выбрал этот спектакль, значит он того заслуживает. Кроме того, нам было приятно, что именно театр из Литвы стал лауреатом.

- На нынешнем фестивале вильнюсский Русский театр представляют два спектакля – непростая психологическая драма «Дрозд черный» Йонаса Вайткуса и пластический спектакль «Бегущая с волками» Лаймы Адомайтене, в связи с чем некоторые деятели культуры в Литве озвучивали упрек, что де режиссеры-то нерусские! Хотя, как видно из репертуара фестиваля, русская фамилия – это не критерий…

- Совершенно верно, мы на фестивалях «Встречи в России» или «Балтийский дом» для себя никогда не делим театры по национальному признаку. По сути, если человек талантлив, то какая разница, на каком языке он говорит, главное, чтобы этот язык был внятный, художественный, театральный.

Ни для кого не секрет, что Литва всегда славилась очень интересным театром, и что в этой стране сосредоточился наиболее интересный современный европейский театр. А режиссер Йонас Вайткус – один из самых интересных современных режиссеров и, кстати, выпускник нашей Театральной академии, что можно сказать и о других больших литовских режиссерах, которые вышли из нашей театральной школы, – это и Эймунтас Някрошюс, и Римас Туминас. Но школа школой, а талант – это вещь совершенно особенная.

То, что Й.Вайткус стал руководителем Русского театра, я думаю, очень важно для этого театра. На последних фестивалях мы замечали, что в театре были проблемы, и за него было очень обидно, так как театр всегда был одним их самых сильных театральных коллективов в Балтии. Мне кажется, былая слава возвращается, поэтому и премия К.Лаврова не случайна. К постановке «Дрозда черного» и «Балтийский дом» имеет отношение, нам показалось, что дуэт Вайткус – Багдонас (В.Багдонас – актер, исполитель главной роли в спектакле «Дрозд черный» – DELFI) – это гарант успеха. Зная Й.Вайткуса, мы понимаем и то, что простых путей ни в жизни, ни в театре он не ищет. Мы с удовольствием участвовали в этой постановке, кстати, на фестивале в дуэте с В.Багдонасом будет играть наша актриса.

- На фестиваль приезжают разные театры из разных стран, насколько тематика их спектаклей и стилистика представления близки российскому зрителю?

- На фестиваль действительно приезжают театры из разных стран – Армении, Азербайджана, Белоруссии, Грузии, Казахстана, Киргизии, Латвии, Литвы, Молдовы, Таджикистана, Узбекистана и других. Сказать, что для восприятия существует какая-то разница, я не могу. Спектакли звучат на русском языке, но не только это важно. Ведь все мы вышли из одной страны и из одной театральной школы, а настоящий театр просто не нуждается в переводе.

Например, мы приезжаем в Литву и смотрим спектакли в литовских театрах без перевода, и могу сказать, что если спектакль хороший, а мы ходили только на хорошие спектакли, то все понятно. На фестивале «Балтийский дом», который проходит у нас осенью, я очень часто наблюдаю картину, когда зрители отказываются от перевода и наушников и слушают спектакль в оригинале, а когда после спектакля общаешься с ними, становится понятно, что они все поняли. Я считаю, что современный театр – это то искусство, которое абсолютно не нуждается в переводе, оно абсолютно интернационально.

- В программе «Встреч в России» указано, что в этом году на фестиваль в качестве гостя приедет и театральный коллектив из Южной Осетии.

- Да, они должны были приехать, но, к сожалению, несколько дней назад стало известно, что у ведущего актера – воспаление легких, и они не приедут.

Ведь мы сами в декабре были в Цхинвали, привозили для маленьких жителей города новогодний подарок, и во время поездки нам стало понятно, насколько это важно для них. Дети, прошедшие через все ужасы войны, сохранили жизнелюбие, удивительную открытость и доброту ко всем. Кроме того, там просто хороший театр, у которого есть спектакль на русском языке. Но, к сожалению, артист оказался в больнице, а ввести нового актера в спектакль нет возможности. Действительно, очень жаль, нам очень хотелось представить их театр петербургскому зрителю.

Источник
Строго запрещено копировать и распространять информацию, представленную на DELFI.lt, в электронных и традиционных СМИ в любом виде без официального разрешения, а если разрешение получено, необходимо указать источник – Delfi.
ru.DELFI.lt
Оставить комментарий Читать комментарии
Поделиться
Комментарии