aA
Вольную интерпретацию этой и некоторых других фраз, касающихся России и россиян, сервис Google Translate выдает при переводе с украинского языка на русский.
Так, словосочетание Российская Федерация на украинском сервис переводит как "Мордор" (юго-восточная область Средиземья из книг британского писателя Джона Толкиена). Фамилию главы МИД РФ Сергея Лаврова Google переводит как "грустная лошадка".
Как пишет РИА "Новости", подобные инциденты с переводом не первые. Ранее сервис переводил словосочетание "Революція гідності" как "политический кризис на Украине". А ещё раньше сервис путал Януковича и Ющенко при переводе с украинского на китайский.
TOP новостей
Как в Литве на Пасху будут работать магазины?
В первый день Пасхи, 9 апреля, большая часть магазинов в...
Эфир Delfi с Довиле Шакалене: россияне в Литве и законы, ядерка в Беларуси, журналист США в заложниках РФ
В студии Delfi - член парламентского комитета по...
С начала апреля – важные перемены: водители должны поспешить
И осенью и весной водителей неизбежно ждут перемены....
МИД Литвы: Белорусская АЭС представляет опасность для всего региона
Министерство иностранных дел Литвы (МИД), в ответ на...