Kristijono Donelaičio „Metus“ į olandų kalbą išvertęs žymus lingvistas Michielis de Vaanas sako, kad šis kūrinys dabar yra „karštas“ ir paklausus. Poeto kūryba per du šimtmečius išversta į beveik du tuzinus kalbų (anglų, armėnų, baltarusių, čekų, esperanto, estų, gruzinų, italų, japonų, jidiš, latvių, lenkų, lotynų, prancūzų, rusų, sorbų, švedų, ukrainiečių, vengrų, vokiečių ir kt.), „Metai“ pasiekė keliolikos šalių skaitytojus.