aA
Neseniai pasibaigusioje Vilniaus knygų mugėje pirmą kartą įteiktos Antipremijos leidykloms už blogiausius vertimus. Kodėl leidyklos vengia samdytis redaktorius arba samdo nekompetentingus vertėjus ir skaitytojams siūlo nekokybišką prekę – verstinę knygą, neatitinkančią originalo, nagrinėja LTV „Panorama“.
Namai, knygos, biblioteka
Namai, knygos, biblioteka
© Corbis/Scanpix
„Akys pilnos jokios išraiškos“, „Aplink kabo užbarikaduota tyla“ – tai tik pora pavyzdžių iš blogiausiais vertimais pripažintų knygų.

Literatūros vertėjų sąjungai knygas vertinti siūlė skaitytojai. Iš viso paskirta 10 antipremijų leidykloms: už vertėjo autorinių teisių pažeidimą nenurodant jo pavardės, nevykusius vertimus, už originalo iškraipymą, prastą lietuvių kalbą, netikusį redagavimą.

„Leidėjai nekreipia dėmesio nepasidomi, ar jos samdomas žmogus apskritai moka tą kalbą, iš kurios verčiama knyga“, – teigia Jurgita Mikutytė, Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos pirmininkė.

Leidyklos „Vaiga“ išleistoje geriausių pasaulio pasakų knygoje, H. K. Anderseno, Pero, brolių Grimų pasakos į lietuvių kalbą išverstos iš rusų kalbos, apstu klaidų, nenurodyti vertėjai. Garsiausios pasaulio pasakos paverstos antrarūše produkcija.

Leidyklai „Eridanas“ antipremija įteikta už rašytojos Elfriede Jelinek knygos „Pianistė“ išniekinimą prastu vertimu. Pasak vertėjos, nagrinėjusios „Pianistės“ vertimą, knygoje nurodoma, kad ji versta iš vokiečių kalbos, tačiau paaiškėja, kad – iš rusų.

„Vertėja visiškai nukopijavo kiekvieną ruso klaidą – tai jau įrodymas, kad net nežiūrėjo į originalą. Kartu pridarė savo klaidų, nes nesuprato rusų“, – teigia vertėja Austėja Merkevičiūtė.

Pasak jos, „Pianistės“ vertėja susipainioja muzikos terminuose, kurių knygoje daug, tekste muzikiniai taktai virsta tonais ir panašiai. Knyga nutolusi nuo originalo, skiriasi kalbos stilius.

Nuo tokios vertėjų ir leidėjų savivalės neapsaugotas nė vienas autorius, net ir Nobelio literatūros premijos laureatė E. Jelinek. Leidyklos „Eridanas“, išleidusios „Pianistę“, vadovas su „Panorama“ kalbėti atsisakė.

Lietuvos leidėjų asociacijos valdybos prezidentas teigia, kad Lietuvoje kol kas nėra institucijos, galinčios įvertinti vertimų kokybę.

„Lietuvoje nėra įstatymo ir organizacijos, kuri galėtų pasakyti, ar tai gera prekė, ar tai blogas vertimas, ar originalo kalbos atkartojimas“, – „Panoramai“ sako Eugenijus Kaziliūnas, Lietuvos leidėjų asociacijos prezidentas.

Pasak Valstybinės vartotojų teisių apsaugos tarnybos direktoriaus, įsigijus nekokybiškai išverstą knygą, yra pažeidžiama skaitytojo teisė.

„Taip, iš tikrųjų yra pažeista, nes jam pateikiamas vertimas nėra tikslus“, – mano Feliksas Petrauskas, tarnybos direktorius.

Vienas seniausių vertimo nesusipratimų – tai Šv. Jeronimo įvelta klaida. Jo Biblijos vertimas į lotynų kalbą iki šiol galioja kaip oficialus Katalikų bažnyčios Šventojo rašto tekstas. Supainiojęs hebrajiško teksto žodžius „keren“ ir „karan“, jis apibūdino Mozę kaip „raguotą“, nors žodžio reikšmė buvo „švytintis“.

Taigi Mozės ragai – suakmenėjusi vertimo klaida, dėl kurios biblinis veikėjas ne tik dailėje vaizduojamas piktas ir su ragais, bet ir vienoje žymiausių Mikelandželo skulptūrų, teigiama „Panoramoje“.

www.lrt.lt
Įvertink šį straipsnį
Norėdami tobulėti, suteikiame jums galimybę įvertinti skaitomą DELFI turinį.
(0 žmonių įvertino)
0

Bus tvarkoma Trakų pusiasalio piliavietė

Trakų pusiasalio piliavietėje netrukus prasidės teritorijos tvarkymo ir statybos darbai. Juos...

Istorinės Lietuvos ir Lenkijos valstybės relikvija - pirmą kartą Vilniuje (5)

Praėjusią naktį į Valdovų rūmų muziejų atvežta dažnai įvardijama kaip pirmoji Europos...

Šiąnakt į Valdovų rūmų muziejų atvyko neįkainojamas krovinys – istorinės Lietuvos ir Lenkijos valstybės relikvija (7)

Šiąnakt į Valdovų rūmų muziejų atvyko neįkainojamas krovinys – dažnai kaip pirmoji...

Penktadienio vakarą paaiškėjo geriausios meno mugės „ArtVilnius’21“ galerijos ir menininkai

Penktadienio vakarą, per 12-osios šiuolaikinio meno mugės „ ArtVilnius ’21“ atidarymo...

Dizainerė Sandra Straukaitė: kodėl šventėms mes puošiamės? (13)

„Puošdamiesi šventėms mes norime atrodyti geriau nei kiekvieną dieną“, – teigia dizainerė...

Top naujienos

Migrantas šaukiasi pagalbos: tėvynėje turėjo viską, o dabar bijo mirti Lietuvoje (298)

Pierras Mbocko pasakoja Kamerūne turėjęs viską: butą, automobilį, mylimą darbą, nuosavą...

Dabar jau aišku: Jungtinė Karalystė dėl COVID-19 padarė lemtingą klaidą

Boriso Johnsono vadovaujama Jungtinės Karalystės vyriausybė ankstyvajame koronaviruso...

Regionuose įsitvirtinusios krautuvės išgelbėjo kitas įmonės veiklas: Šakiuose konkurentų beveik nebeliko (64)

Šakių mieste veikiančiai cukrainei „Laimei“ per pandemiją nebeliko konkurentų. Šiai...

Astrauskaitės mitingas Vilniuje dalyvių gausa nepasižymėjo: susirinko per 150 žmonių 2 asmenys sulaikyti

Į pedagogės Astros Astrauskaitės mitingą prieš pandemijos valdymą Vilniuje, Katedros aikštėje,...

Andriulis antivakserių nesigailėtų, net jei tai būtų giminės: jie neturėtų būti gydomi ligoninėse

„Žinių radijo“ laidoje „Greiti pietūs“ dalyvavęs viešojoje erdvėje gerai žinomas...

Varėnos rajone motociklu mirtinai sužalota moteris

Varėnos rajone garbaus amžiaus moteris buvo mirtinai partrenkta motociklo.

Saldžiausiai dienai: 5 gardžiausių obuolių pyragų receptai – abejingų neliks

Ar žinojote, kad šiandien - Saldžiausia metų diena? Rašytojas Murėjus N. Rothbardas iš...

Kada „Žalgiris“ atsidarys? (25)

„Prisiminę ankstesnius sezonus, turbūt ne tokio tikėjomės Kauno „Žalgirio“, kokį matome...

TS-LKD svarstymus vadina katastrofa: siūlo keisti mažiausiai keturis ministrus (524)

Vyriausybės reitingai stabilūs, bet ar tikrai tuo reikia džiaugtis? Naujausių reitingų...

Olimpinių čempionų psichologė įvardijo įprotį, kuris šiandien būtinas visoms lyderėms: ar jūs jį turite? (1)

Pandemija paskatino mus keisti požiūrį į daugelį dalykų. Vienas iš jų – sveikata: tiek...