1. Faffing
Britiškas fenomenas. Tai laiko leidimas, apsimetant užsiėmusiu, tačiau iš tiesų nedarant nieko.
2. (You) alright?
Bene dažniausiai girdimas britiškas pasisveikinimas, turintis keletą reikšmių, pavyzdžiui, gali reikšti tiesiog "labas", "kaip sekasi?", "ar supratai?" ar net komplimentą, jog "gerai atrodai". Šis britiškas pasisveikinimas dažnai užsieniečių suprantamas neteisingai - pažodžiui - "ar tau viskas gerai?" - šiems sumišus atsakant: "Taip, man viskas gerai, o kodėl neturėtų būti?".
3. Gutted
Šio žodžio tiesioginė reikšmė - "išdarinėtas" ar "išmėsinėtas". Tačiau britai šį žodį dažnai vartoja, norėdami nusakyti savo nusivylimą. Neretai šis žodis girdimas po futbolo rungtynių, nusivylus komandos pralaimėjimu.
4. Sod
Šis žodis gali turėti daug reikšmių, viena jų - velėna. Tačiau taip pat šis žodis vartojamas kalbant apie tinginį, kvailį, niekšą. Taip pat vartojama žodžio variacija "sodding", reiškianti tą patį, ką žodis "fucking". Šį žodį neretai galima išgirsti, klausantis britų pasisakymų apie orą ("it's sodding raining" arba "oh sod this").
5. Sorry
Kai į britą kažkas atsitrenkė, jis atsiprašo, nepaisant to, kad tai ne jo kaltė. Tačiau vis vien atsiprašo, nes jis britas. "Sorry" yra vienas populiariausių mandagumu garsėjančių britų vartojamų žodžių.
6. Cock-up
Šios frazės reikšmė niekaip nesusijusi su ginklais ar vyriškais organais. "Cock-up" vartojama apibūdinant nesėkmę, klaidą ar susimovimą ("he cocked up" - "jis susimovė").
7. I’m knackered mate / I’m shattered mate
Dažniausiai kalba eina ne apie sudužusią vazą ar susidėvėjusį grotuvą. Tačiau apie labai labai pavargusį britą.
8. Plonker, pillock, prat, knob, twit
Didelis šansas, jog šiuos žodžius išgirsite girtų britų apsuptyje. Visi šie žodžiai vartojami kaip įžeidimas (=idiotas).
9. Cheers
Dažnai vartojamas kaip "ačiū". Taip pat sakomas prieš keliant taurelę bei po kiekvieno tosto. Tai labai naudingas žodis itin mandagiai ir alkoholį mėgstančiai britų tautai.
10. Innit
Sutrumpinta frazės "isn’t it" (kas jau yra sutrumpinta nuo "is it not") versija.
11. Can I bum a fag?
"Bum" reiškia pasiskolinti (be intencijos grąžinti), o "fag" - cigaretę. Beje, Amerikoje ši frazė turi visai kitokią prasmę.
12. Bob’s your uncle and Fanny’s your aunt
Ši sudėtinga frazė turi labai paprastą reikšmę, kuri panaši į prancūziškąją "et voilà!". Dažnai sakoma užbaigiant žodinį pamokymą ("ir štai").
13. Donkeys’ years
Arba "yonks". Tai reiškia labai ilgą laiko tarpą. ("I haven't seen you for donkey's years (yonks)" - "Labai seniai nesimatėme").
14. Spend a penny / take a slash / nip to the loo / pop to the lav / wee / make wees
Visos šios frazės vartojamos kalbant apie šlapinimąsi.
15. Are you having a laugh?
Agresyvi frazės "ar tu juokauji?" versija. Užuomina atsakymui - geriau jau "taip"...
16. Pub?
Tai nereiškia "ar tu esi pub'as?". Tai tiesiog yra tipiškai britams būdinga koncepcija ir vienintelė priimtina vieta socializacijai po 17 val.
17. Gobsmacked
Nebūtinai reiškia, jog gavote į lūpą. Tačiau, ko gero, negalite nieko pasakyti. "Gob" reiškia burną, o "gobby" - iškalbingas, garsiai kalbantis ar bjaurus.
18. Fortnight
Kiek neįprastas žodis, reiškiantis dviejų savaičių periodą.
17. Bits ‘n’ bobs
Įvairūs dalykai. Bet kas, kas yra mžas ir nereikšmingas, bet negyvas daiktas. Pavyzdžiui, pirkiniai.
18. Fancy
Jausti potraukį (žmogui) arba norėti (maisto ar veiklos). Pavyzdžiui, "fancy a pint?" ("ar nori alaus?").
19. Mint
Geras. Nuostabus. Įspūdingas. Smagus.
20. Snog
Tai maloni veikla, įprastai būdinga paaugliams, reiškianti bučiavimąsi neapibrėžtą laiko tarpą (gali trukti 5-30 minučių).
21. Blighty
Tai šnekamosios kalbos žodis, reiškiantis Didžiąją Britaniją.
22. Swings and roundabouts
Bereikšmės banalybės, kurios gali būti pritaikomos bet kokiame kontekste. Pagrindinė reikšmė - jog yra dvi reiškinio pusės; gera ir bloga.
23. Up the duff
Arba "up the spout", "up the pole", "with a bun in the oven". Tai frazės, apibūdinančios nėštumą.
24. Chav
Kvailokas žmogus, pasižymintis tam tikru stiliumi (treningai, "Argos" juvelyrika ir pan.).
25. Skive
Daryti bet ką, tik ne tai ką reikia daryti. Apsimesti dirbančiu.