„Atkreipiamas dėmesys į tai, kad pagrindinės maršrutų sudedamosios dalys yra vietovardžiai – neverčiami žodžiai, taigi tokios informacijos teikimas ir anglų kalba būtų netikslingas ir neinformatyvus“, - rašoma VLKK pranešime.

Komisijos teigimu, turistams aktuali transporto informacija kitomis kalbomis gali būti pateikta stotelėse, informaciniuose stenduose ir pan.

Bendrovė Vilniaus viešasis transportas buvo išsiuntusi VLKK ir Valstybinei kalbos inspekcijai paklausimus dėl užsieniečiams skirtų dvikalbių maršrutų rodyklių viešajame transporte įrengimo.

Tokiomis rodyklėmis norima palengvinti į Lietuvą atvykusiems užsieniečiams susigaudyti sostinės viešajame transporte.

DELFI primena, kad ne viename Europos mieste, taip pat ir Belgijos sostinėje Briuselyje, de facto laikomoje Europos Sąjungos sostine, tokie užrašai yra leidžiami.

Šaltinis
Temos
Naujienų agentūros BNS informaciją skelbti, cituoti ar kitaip atgaminti visuomenės informavimo priemonėse bei interneto tinklalapiuose be raštiško UAB "BNS" sutikimo neleidžiama.
BNS
Prisijungti prie diskusijos Rodyti diskusiją (325)